Definição e funções
Gerenciado a partir de três plataformas web, a partir das quais são registrados os dados, informações e arquivos produzidos em paralelo nos três processos descritos a seguir.
Prepáginas
Processo editorial web realizado na plataforma Prepáginas, com foco na curadoria da redação, tradução e aspectos gráficos oy audiovisuais de propostas para sua publicação nas seções da revista, por meio da plataforma Páginas. Devem se considerar os requisitos, tom de comunicação e públicos-alvo das seções. Pode incluir ações como Revisão conceitual, Tradução, Revisão da Tradução, Criação Audiovisual, Arte Final, Revisão do estilo em português e espanhol, Revisão de editor-chefe e Revisão final milti idioma. A partir de uma revisão conceitual inicial, o (a) editor(a) pode escolher entre alguma das seguintes determinações:
- Aceitar a proposta e continuar sua edição.
- Aceitar a proposta em outra seção ou edição, notificar os critérios da decisão para o (a) autor(a) principal, e continuar sua edição.
- Solicitar para o (a) autor(a) fazer correções para continuar com a edição da proposta.
- Rejeitar a proposta e comunicar para o (a) autor(a) principal os motivos da decisão.
Biohistórias
Processo e plataforma editorial web com foco na curadoria de redação e criação de conteúdos para redes sociais e a seção Biohistórias. Pode incluir ações como Revisão conceitual, Tradução, Revisão de tradução, Revisão de estilo em português e espanhol, Criação audiovisual, Arte final, Revisão de editor-chefe e Revisão final multilíngue.
Ações
Disponíveis em Prepáginas e Biohistórias.
-
Revisão conceitual
- Garante a veracidade dos argumentos técnicos, científicos ou narrativos de uma proposta de publicação.
- Melhora aspectos retóricos, sintáticos e semânticos.
- Pode envolver a solicitação ao autor sobre correções ou a rejeição da proposta.
- Criação audiovisual
- Solicitação de criação ou revisão de artes gráficas (ilustrações, gráficos, infográficos, etc.), audiovisuais (animações, narrações, mapas, vídeos, etc.) e interativas (data visualization, games, landing pages, etc.).
- Recomenda-se anexar insumos e dar uma explicação para que o responsável entenda o que deve fazer ou pode propor, bem como manter uma comunicação assertiva para garantir o cumprimento da entrega.
- Pode ser solicitado várias vezes e a diferentes pessoas, para garantir que a criação não tenha erros conceituais ou de redação, antes de fazer a solicitação de Arte Final.
- Recomenda-se que seja solicitada a pessoas com conhecimento em design, comunicação ou afins, embora também possa ser feita pelo editor ou por pessoas que tenham conhecimento da tarefa solicitada.
-
Revisão de estilo
- Otimiza a redação do texto para melhorar sua clareza, coesão e coerência, e facilita a compreensão das ideias dos autores para o público-alvo.
- Ajusta títulos, cabeçalhos, vocabulário, sintaxe, expressividade, imprecisões e inconsistências, preenchimentos, repetições desnecessárias, conectores, regras, capacidade de síntese, segmentação de ideia, comprimento de parágrafos e boas práticas de escrita.
- Pode envolver mudanças nos aspectos retóricos, gramaticais e normativos, tentando preservar o estilo de redação dos autores.
- Geralmente, é feito antes da tradução, no idioma original da proposta e, após a Revisão da Tradução, no idioma para o qual ela é traduzida.
-
Tradução
- Interpretação escrita ou oral em espanhol ou português de uma proposta textual ou auditiva originalmente elaborada em espanhol, inglês ou português.
- Pode envolver mudanças gramaticais para promover a compreensão, preservando significados e estilo.
- Realizado por falantes nativos ou com conhecimentos avançados no idioma da proposta e nativos no idioma final da tradução.
-
Revisão de traduções
- A correção ortográfica com foco na otimização da qualidade da tradução.
- Realizada por falantes nativos no idioma final da tradução.
- Recomenda-se que o revisor da tradução esclareça possíveis dúvidas com o tradutor e revisores anteriores.
-
Arte final
- O (A) diretor(a) de arte avalia que as artes gráficas e audiovisuais atendem aos requisitos da marca, bem como aos conceitos essenciais do design como unidade visual, coerência estética e conceitual.
- Pode envolver correções de formato, design, redação, estrutura e tom de comunicação.
- Pode implicar rejeição e solicitação de revisão ao editor, por omissão de diretrizes ou materiais de identidade visual, como a inserção de mensagens publicitárias ou omissão das requisitos de cada seção.
- Após a aprovação, o processo de Criação da proposta é encerrado.
-
Revisão de editor(a) chefe
- Avalia se a proposta atende aos objetivos comunicativos do autor, da seção e da revista.
- Solicitada informalmente à pessoa editora-chefe ao receber a proposta ou durante sua edição, e formalmente quando houver arte final e uma versão editada da proposta em espanhol e português.
- Focada em garantir a qualidade de aspectos retóricos e narrativos, incluindo a otimização de títulos, subtítulos, legendas, parágrafos e insumos gráficos e audiovisuais, que são discutidos com o Diretor de Arte e o editor para medir sua viabilidade e gestão.
- Revisão final multiidioma
- Na plataforma Revisões, avalia as versões editadas em Word e PDF, considerando a inclusão do conteúdo aprovado em ações anteriores.
- No editor de Biohistórias, avalia os textos e conteúdos audiovisuais editados e enviados por criadores de conteúdo na plataforma Biohistórias.
- Pode implicar em correção de data, títulos, cabeçalhos, corpo, conteúdo, anexos ou citação por erro de digitação ou tom de comunicação.
- Pode implicar rejeição e pedido de revisão ao editor, por omissão de conteúdo não aprovado em ações anteriores ou não conformidade com regulamentos, como a inserção de mensagens publicitárias ou não permitidas de acordo com as exigências de cada seção ou da revista.
- Após a aprovação, o processo de Prepáginas ou Biohistórias da proposta é encerrado.