Proceso editorial

link
bookmark_border Favoritos

Funciones y acciones del proceso editorial y plataformas relacionadas.

Definiendo las acciones.

Definición y funciones

Gestionado a partir de tres plataformas web, a partir de las cuales se registran los datos, información y archivos producidos de manera paralela en los tres procesos descritos a continuación.

wrap_text Revisiones

Proceso y plataforma editorial web enfocados en hacer curaduría de redacción y traducción de propuestas para su publicación a través de la plataforma Páginas; de acuerdo a los requisitos, tono de comunicación y públicos objetivos de las secciones. Puede incluir acciones como Revisión conceptual, Traducción, Revisión de traducción, Revisión de estilo en español y portugués, Revisión de editor jefe y Revisión final multi-idioma. A partir de una revisión conceptual inicial, el (la) editor(a) opta por alguna de las siguientes determinaciones:

  • Aceptar la propuesta y continuar su edición.
  • Aceptar la propuesta en otra sección o edición, notificar la decisión al (a la) autor(a) principal y seguir su edición.
  • Solicitar al (a la) autor(a) principal la realización de correcciones para continuar con la edición de la propuesta.
  • Rechazar la propuesta y notificar al autor principal los motivos de la decisión.

brush Creaciones

Proceso y plataforma editorial web enfocados en hacer la curaduría de propuestas o aspectos audiovisuales para su publicación en las secciones, por medio de la plataforma Páginas. Puede incluir acciones tales como Creación audiovisual y Arte final.

rocket_launch Biohistorias

Proceso y plataforma editorial web enfocados en hacer curaduría de redacción y creación de contenidos para redes sociales y la sección Biohistorias. Puede incluir acciones como Revisión conceptual, Traducción, Revisión de Traducción, Revisión de estilo en español y portugués, Creación audiovisual, Arte final, Revisión de editor jefe o Revisión final multiidioma.

Acciones

Disponibles en Revisiones y Biohistorias.

  • arrow_drop_down Revisión conceptual
    • Garantiza la veracidad de los argumentos técnicos, científicos o narrativos de un texto, incluyendo los de materiales gráficos y audiovisuales.
    • Mejora aspectos retóricos, sintácticos y semánticos.
    • Puede implicar la solicitud de correcciones al autor o el rechazo de la propuesta.
  • arrow_drop_down Revisión de estilo
    • Optimiza la redacción del texto para mejorar su claridad, cohesión y coherencia, y facilitar la comprensión de las ideas de los autores a los públicos objetivos.
    • Ajusta títulos, encabezados, vocabulario, sintaxis, expresividad, imprecisiones e inconsistencias, muletillas, repeticiones innecesarias, conectores, normas, capacidad de síntesis, segmentación de ideas, extensión de párrafos y buenas prácticas de redacción.
    • Puede implicar cambios en aspectos retóricos, gramaticales y normativos, intentando conservar el estilo de escritura de los autores.
    • Generalmente es realizada antes de la traducción, en el lenguaje original de la propuesta, y después de la Revisión de traducción, en el idioma al que es traducida.
  • arrow_drop_down Traducción
    • Interpretación escrita u oral en español o portugués de una propuesta textual o auditiva creada originalmente en español, inglés o portugués.
    • Puede implicar cambios gramaticales para favorecer la comprensión, conservando significados y estilo.
    • Realizada por personas nativas o con conocimiento avanzado en el idioma de la propuesta y nativas en el idioma final de la traducción.
  • arrow_drop_down Revisión de traducción
    • Corrección ortotipográfica enfocada en optimizar la calidad de la traducción.
    • Realizada por personas nativas en el idioma final de la traducción.
    • Recomendable que el revisor(a) de la traducción resuelva posibles dudas con el traductor y revisores previos.
  • arrow_drop_down Revisión de editor(a) jefe
    • Evalúa que la propuesta cumpla con los objetivos comunicativos del autor, la sección y la revista.
    • Solicitada al (a la) editor(a) jefe de manera informal al recibir la propuesta o durante el transcurso de su edición, y de manera formal cuando el (la) editor(a) tiene una versión editada en español y portugués, y los procesos de Creaciones y Social planner finalizados.
    • Centrada en garantizar la calidad de aspectos retóricos y narrativos, incluyendo la optimización de títulos, subtítulos, leyendas, párrafos e insumos gráficos y audiovisuales, los cuales son discutidos con el Director de arte y el editor para medir su viabilidad y gestión.
  • arrow_drop_down Revisión final multiidioma
    • El(la) Director(a) de comunicación, evalúa las versiones editadas Word y PDF en la plataforma de Revisiones, considerando la inclusión de los contenidos aprobados en acciones previas de los procesos de Revisiones y Creaciones.
    • El(la) Social Media Manager, evalúa los textos y contenidos audiovisuales editados y enviados por el Creador de contenido en la plataforma Social planner.
    • Puede implicar correcciones en fecha, títulos, encabezados, cuerpo, contenidos, anexos o citación por errores de digitación o tono de comunicación.
    • Puede implicar rechazo y solicitud de revisión al editor, por omisión de contenidos no aprobados en las acciones previas o incumplimiento de normas, como la inserción de mensajes publicitarios o no permitidos según los requisitos de cada sección o de la revista.
    • Al ser aprobado se da por cerrado el proceso de Revisiones o Social Planner de la propuesta.

Disponibles en Creaciones y Biohistorias.

  • arrow_drop_down Creación audiovisual
    • Solicitud de creación o revisión de artes gráficas (ilustraciones, gráficas, infografías, etc.), audiovisuales (animaciones, locuciones, mapas, videos, etc.) e interactivas (data visualization, juegos, landing pages, etc.).
    • Requiere el anexo de insumos relacionados y una explicación para que el responsable comprenda lo que debe hacer o pueda proponer, así como mantener una comunicación asertiva para garantizar el cumplimiento de la entrega.
    • Puede solicitarse varias veces y a diferentes personas, para garantizar que la creación no tenga errores conceptuales o de redacción, antes de solicitar Arte final.
    • Se recomienda ser solicitada a personas con conocimientos en diseño, comunicación o afines, aunque también puede ser realizada por el editor o por personas que tengan conocimiento de la tarea solicitada.
  • arrow_drop_down Arte final
    • El(la) Director(a), evalúa que las artes gráficas y audiovisuales cumplan con los requisitos de marca, así como con conceptos esenciales de diseño cómo unidad visual, coherencia estética y conceptual.
    • Puede implicar correcciones de formato, diseño, redacción, estructura y tono de comunicación.
    • Puede implicar rechazo y solicitud de revisión al editor, por omisión de lineamientos o materiales de identidad visual o incumplimiento de normas, como la inserción de mensajes publicitarios o no permitidos según los requisitos de cada sección o de la revista.
    • Al ser aprobado se da por cerrado el proceso de Creaciones de la propuesta.

¿Te resultó útil?



Origen de la Revista Bioika

Origen de la Revista Bioika
close bookmark_border Favoritos
"